일본드라마 보면서 일본어 공부하는 방법을 소개하는 동영상을 보았습니다. 첫째, 일드 일본어 자막을 다운로드 받습니다. >>일드 일본어 자막 사이트: http://jpsubbers.web44.net/Japanese-Subtitles/ 저는 @Mains/@2016/@2016_10-12_Fall_Season에서 家政夫のミタゾノ1st.zip(가정부 남자 미타조노)를 다운로드 받았습니다. 둘째, 일드 일본어 자막을 인쇄합니다. 셋째, 일본어 자막과 함께 일드를 봅니다. 넷째, 일드를 보다가 모르는 단어나 표현이 나오면 뜻을 찾아봅니다. 다섯째, 찾은 뜻을 인쇄한 종이에 적습니다. 이 방법은 어휘와 한자 공부에 좋다고 합니다. 발음과 억양은 쉐도잉 연습을 하라고 합니다. 저는 기본 회화는 익숙한데 어휘와 한자가 약..
일본어를 공부하면서 한자가 가장 큰 문제입니다. 모든 한자마다 후리가나가 달려있으면 좋으련만, 아쉬울 때가 한 두번이 아닙니다. 하지만, 컴퓨터에서는 웹 사이트나 문서에 쓰인 일본어 한자를 후리가나로 변환해주는 사이트가 있습니다. 후리가나 변환 사이트 입니다. http://www.hiragana.jp/ 웹 사이트 변환은 회원가입없이 사용할 수 있습니다. 글자를 복사해 넣거나 직접 적어넣으려면, 회원가입 후에 사용할 수 있습니다. 후리가나 변환 사이트 덕분에 일본어 공부하기 훨씬 수월졌습니다.
히라가나와 가타가나를 외운 뒤에 눈이 한꺼풀 벗겨진 느낌이었습니다. 일본어를 떠듬떠듬 읽을 수 있다는 게 신기했습니다. 하지만 어느 순간부터 답답함을 느꼈습니다. 한자가 발목을 잡은 것입니다. 후리가나가 달려있어도 왠지 더디게 읽히고 답답했습니다. 그래서 한자를 공부하기 시작했습니다. 상용한자를 1000자 정도 외웠을 때, 또 다시 눈이 한꺼풀 벗겨진 느낌이 들었습니다. 독해 지문을 읽으면서 완전하지는 않아도 문장의 대략적인 의미를 이해할 수 있었습니다. 기분이 좋았습니다. 그렇지만 추가로 1000자를 더 외웠어도 여전히 모르는 것도 많고 아리송하긴 합니다. 가끔 봤던 한자인데도 기억 못하는 내가 바보인가 싶을 때도 있습니다. 그래도 눈에 익은 한자들이 늘어나면서, 일본어를 읽는 재미가 커지고 있는 것을..